Les Enfants d’Adam (Svartur hundur prestsins)

Auteur : Audur Ava Ólafsdóttir

Traduction : Raka Asgeirsdottir et Claire Béchet

Date décriture : 2011

Nombre de personnages : 5 (2 hommes et 3 femmes)

Création : septembre 2011 au Théâtre National d’Islande

Création en langue française: Théâtre de l’Opsis, Québec, Canada

Résumé

La mère, veuve d’Adam, invite chez elle son fils qui vit à l’étranger, ses deux filles et son gendre, à venir partager des gaufres. Elle a l’intention de leur révéler un projet qui lui tient à cœur… et qui ne correspond en rien à ce qu’ils avaient envisagé pour elle. Mais la mère n’est pas la seule à avoir une révélation à faire…. 

Un regard sur la pièce

« Je voulais écrire une pièce de théâtre sur le manque de communication entre les êtres et sur la manière dont ils utilisent les mots (et le temps) », dit Audur Ava Ólafsdóttir.

L’auteure pose la question du langage comme outil de communication. À travers ces personnages, elle dévoile une incapacité à s’entendre et à s’exprimer avec de simples mots, d’où un recours récurrent à la danse et à des mouvements corporels, qui permettent de mieux cerner les personnages et de révéler leur « vérité ».

En l’espace d’un après-midi, la famille d’Adam se déchire, se dit, se contredit et cherche en vain les mots pour exprimer une vérité qui n’en est pas une…

Ce à quoi les personnages sont confrontés relève de leur réalité. Mais celle-ci est en permanence corrompue par les fantasmes des individus et le fond de folie qui hante la famille.

Nous sommes les témoins d’un insidieux glissement vers une perte des apparences, des codes, des identités… Et tout cela avec une drôlerie fantasque et décapante…